Lavorwash Rio 1108 Manuel de service

Naviguer en ligne ou télécharger Manuel de service pour Nettoyeurs haute pression Lavorwash Rio 1108. Lavorwash Rio 1108 Manuel d'utilisatio

  • Télécharger
  • Ajouter à mon manuel
  • Imprimer
  • Page
    / 88
  • Table des matières
  • DEPANNAGE
  • MARQUE LIVRES
  • Noté. / 5. Basé sur avis des utilisateurs
Vue de la page 0
IDROPULITRICE AD ALTA PRESSIONE A CALDO pag. 6
IT
HOT HIGH-PRESSURE WASHER MACHINE pag. 12
EN
NETTOYEUR HAUTE PRESSION A CHAUD page 18
FR
HEIßWASSER-HOCHDRUCKREINIGER Seite 24
DE
HIDROLIPIADORA DE ALTA PRESIÓN EN CALIENTE pág. 30
ES
HIDROLIMPADORA DE ALTA PRESSÃO A QUENTE pág. 36
PT
HYDRAULINEN KORKEAPAINEPESURI sivu 42
FI
HEET WATER HOGEDRUCK REINIGER blz. 47
NL
VYSOKOTLAKÝ VODNÍ ČISTIČ PRO ČIŠTĚNÍ ZA TEPLA srt. 53
CS
VARMTVANDS HØJTRYKSRENSER sd. 58
DA
VISOKOTLAČNI VODNI ČISTILEC NA VROČO VODO str. 63
SL
VATTENKURANSTALT RENGÖRA HÖG - TRYCK PÅ VÄRMA sid. 68
SV
TOPLI VODENI PERAČ VISOKOG PRITISKA str. 73
HR
YÜKSEK BASINÇLI SICAK SULU YIKAMA MAKINESI sf. 78
TR
ATTENZIONE: leggere le istruzioni prima dell’ utilizzo.
WARNING: read the instructions carefully before use.
ATTENTION: lire attentivement les istructions avant l’usage.
ACHTUNG: die anweisungen bitte vor gebrauch sorgfältig lesen.
ADVERTENCIA: leer atentamente las advertencias antes el uso de aparado.
ATENÇÃO: ler atentamente as instruções antes da utilização.
HUOMIO: lue ohjeet ennen käyttöä.
LET OP: vóór gebruik de gebruiksaanwijzing aandachtig lezen.
POZOR: před použitím si přečtěte návod k obsluze.
PAS PÅ! læs instruktionsbogen før maskinen tages i brug.
POZOR: pred uporabo preberite navodila.
VIKTIGT! läs
anvisningarna före användning.
PAŽNJA: prije upotrebe pročitajte upute.
DİKKAT: MAKİNAYI KULLANMADAN ÖNCE KULLANIM TALİMATLARINI OKUYUNUZ.
FKX, Kappa,
RIO, Kappa A,
XTR, Fuego,
Vue de la page 0
1 2 3 4 5 6 ... 87 88

Résumé du contenu

Page 1 - XTR, Fuego

IDROPULITRICE AD ALTA PRESSIONE A CALDO pag. 6ITHOT HIGH-PRESSURE WASHER MACHINE pag. 12ENNETTOYEUR HAUTE PRESSION A CHAUD page 18FRHEIßWASSER-HOCHDRU

Page 2

IT10di calcare e surriscaldamenti della serpentina e IMPORTANTE A macchina ferma scaricare 

Page 3

IT11RIMEDI IN CASO DI MALFUNZIONAMENTO INCONVENIENTI CAUSE RIMEDIO1. Premendo l’interruttore l’elettropompa non parte.

Page 4 - OPTIONAL

Translation of the original instructionsEN12SAFETY PRECAUTIONS> WARNINGS•01WARNING: This appliance is for outdoor use only.• 02WARNING: Always

Page 5

EN13    the pump.• 10WARNING: Appliances equipped with A.S.S – Automatic Stop System: these appliances

Page 6 - SICUREZZA

EN14> STABILITY • WARNING: The machine must be always kept USAGE> DESCRIPTION OF THE MACHINE

Page 7

EN15· Unscrew the coupling part for the water inlet.· Screw the suction hose with filter (not included) onto the water connection of the unit.· Hang

Page 8

EN16put on the safety of the pistol trigger whenever        unintentional starting.· Any automatic start

Page 9

EN17TROUBLESHOOTINGFAULT PROBABLE CAUSE REPAIR1. The pump does not start when the switch ispressed.1. The plug is not properly connected to the socket

Page 10 - SMALTIMENTO

Traduction des instruction originales FR18 SOMMAIRE pag.Indications générales 18Symboles 18Avertissements 18Utilisation 20Nettoyage et entretien 22Con

Page 11

FR19des accessoires et des raccords prescrits par le constructeur (il est extrêmement important de conserver ces composants intacts en é

Page 12 - GENERAL INFORMATION

model:Fuegomodel: XTRFKXKappamodel: RioKappa A4 X8 X4 X2  

Page 13

FR20      d’actionner l’arrêt de sécurité pour éviter toute ouverture accidentelle.- Dispositifs

Page 14

FR21réseau public de distribution de l’eau potable que        dispositif antireflux avec vidang

Page 15

FR22        > ARRÊT OFF Voir fig. l’interr

Page 16 - DISPOSAL WEEE

FR23PROBLÈMES ET SOLUTIONS INCONVÉNIENTS CAUSES REMÈDES1. En appuyant surl’électropompe nedémarre pas.1. La fiche n’est pas bien introdu

Page 17 - TROUBLESHOOTING

Übersetzung des OriginalanleitungDE24 INHALTSVERZEICHNIS SeiteEnleitung 24Symbole 24Sicherheit 24Bedienung 26Pflege und Wartung 28Garantiebedingungen 2

Page 18 - SECURITÉ

DE25schützen).•09 ACHTUNG: Geräte ohne A.S.S. – Automatic Stop System: sie dürfen nicht länger als 2 Minuten mit freigegebener Pistole

Page 19

DE26sondern damit sie sich nicht zufällig öffnet.•ACHTUNG: Das Gerät ist mit einem Motorschutz ausgestattet: Im Falle eines Gerät 

Page 20 - UTILISATION

DE27Rückfussverhinderer geflogen wird als nicht trinkbar ist.WICHTIG Nur gefiltertes oder sauberes Wasser ansaugen. Der Wasserhahn muss mindest

Page 21

DE28 WICHTIG Bei stillstehender Maschine die     entlasten.PFLEGE UND WARTUNG Siehe Abb. •XX ACHT

Page 22 - ÉLIMINATION

DE29ABHILFEN BEI BETRIEBSSTÖRUNGEN STÖRUNGEN URSACHEN ABHILFEN1. Beim Betätigen desSchalters springt diePumpe nicht an.1. Stecker sitzt nicht richtig

Page 23 - PROBLÈMES ET SOLUTIONS

1 X4 XOPTIONALmodel: XTRFKXKappa1.4.2.5.3.6.OPTIONALJODItNNON ( I )OFF (0)ON ( I )OFF (0)104712561198model: Rio3 

Page 24

Traducción de las instrucciones originales ES30 índice pag.Introducción 30Símbolos 30Advertencias de seguridad 30Manejo 32cuidado y mantenimiento 34C

Page 25

ES31fabricante (es de suma importancia cuidar la integridad de estos componentes evitando un abrasi

Page 26 - BEDIENUNG

ES32aperturas accidentales. •ATENCIÓN: EL aparato esta equipado con protección electrica del motor: en caso de intervención de la prote

Page 27 - (nicht im Lieferumfang) am

ES33preventores de retorno se considera no potable. Aspirar sólo agua filtrada o limpia. El grifo de toma del agua debe garantizar un su

Page 28 - ENTSORGUNG

ES34manera se evitan depósitos calcáreos y sobrecalen-perjudiciales.     

Page 29

ES35SOLUCIONES LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS INCONVENIENTES CAUSAS REMEDIOS1. Presionando el inter-no arranca.1. El enchufe no está

Page 30 - Prestar atención por

Tradução das instruções originaisPT36ÍNDICE pag.INTRODUÇÃO 36SÍMBOLOS 36SEGURANÇA 36UTILIZAÇÃO 38CUIDADO E MANUTENÇÃO 40CONDIÇÕES DA GARANTIA 40DESCA

Page 31

PT37    pelo que deverá evitar toda e qualquer utilização inadequada e deverá evitar que estes 

Page 32 - ATENCIÓN

PT38protegida contra sobrecargas eléctricas (terminal 

Page 33

PT39- Temperatura máxima da água em entrada: 40°C- Pressão máxima da água em entrada: 1MpaColocar a hidrolimpadora o mais próximo possível da rede h

Page 34 - ELIMINACIÓN

OPTIONAL SE PRESENTE IF PRESENT SI INCLUSE WENN VORHANDEN SI ESTUVIERA PRESENTE INDIEN AANWEZIG SE PRESENTE JE-LI PŘÍTOMNÁ SÅFREMT MASKINEN ER

Page 35

PT40CUIDADO E MANUTENÇÃOver a fig. •XX ATENÇÃO: Desconectar o aparelho da rede  realizar qualquer

Page 36

PT41SOLUÇÕES EM CASO DE PROBLEMAS DE FUNCIONAMENTO PROBLEMAS CAUSAS SOLUÇÕES1. Carregando no inter-ruptor a electrobomba não parte.1. A ficha não está

Page 37

Alkuperäisten ohjeiden käännösFI42 SISÄLTÖ sivuJOHDANTO 42SYMBOLIT 42TURVALLISUUS 42KÄYTTÖ 43HOITO JA HUOLTO 45TAKUUEHDOT 45HÄVITYS 45KORJAUSTOIMENPI

Page 38 - ATENÇÃO:

FI43•13HUOMIO:         palvelukeskuksen tai pätevän he

Page 39

FI44- Korkeapaineletku ruiskuun käyttämällä.- Avaa vesihana täysin. Veden lämpötilan tulee välttämättä olla alle 40°C.TÄRKEÄÄ painepesuria tu

Page 40 - DESCARTE

FI45mitoituksen täytyy olla alla olevan taulukon mukainen.<16 A <25 A<20 m 214 AWG212 AWG20 m - 50 m 212 AWG

Page 41

FI46ONGELMIASYYT RATKAISU1. Painamal-la katkaisinta sähköpumppu ei käynnisty.1. Pistoke ei ole kiinnitetty hyvin pistora-siaan.2. Sähköliitäntä ei toi

Page 42

Vertaling van de originele instructies NL47INLEIDING blz.INTRODUCTIE SYMBOLEN VEILIGHEID GEBRUIK 49 VERZORGING EN ONDERHOUD 51GARANTIE VOORWAARD

Page 43

NL48worden.•08 LET OP:    de hogedrukaansluitingen zijn belangrijk voor de veiligheid van het apparaat. Er 

Page 44

NL49is het belangrijk dat de veiligheidspal ingeschakeld wordt om per ongeluk opendraaien van het pistool te voorkomen.- Veiligheidssys

Page 45 - TAKUUEHDOT

51 Přepínač hořáku2 Přepínač elektrického čerpadla ON/OFF3Nádrž se saponátem4Výstup5Vysokotlaká hadice6Pistole7Tryska8Diesel9Elektrická přívodní šňů

Page 46 - SYYT RATKAISU

NL50De hogedrukreiniger mag alleen dan recht-streeks op het openbare drinkwaterlei-dingnet worden aangesloten als er in de toevoerleiding e

Page 47 - VEILIGHEID

NL51het product.  Laat de machine nooit langer dan 5 minu-ten in de standby stand draaien. Voor de veiligheid en de levensduur van de machine

Page 48

NL52REMEDIES IN GEVAL VAN STORINGEN STORINGENOORZAKEN REMEDIES1. Als u op de schakela-ar druktstart de pomp niet.1. De stekker zit niet goed in het st

Page 49

Překlad originálních instrukcíCS53OBSAH srt. ÚVOD 53SYMBOLY 53BEZPEČNOST 53POUŽITÍ 54PÉČE A ÚDRŽBA 56PODMÍNKY ZÁRUKY 56LIKVIDACE 56POMOC V PŘÍPAD

Page 50

CS54•11 POZO R:     dozoru je třeba kompletně jej vypnout (hlavní vypínač v poloze (0)OFF).•12POZOR: Každý

Page 51 - WEGGOOIEN

CS55- Napojte vysokotlakou hadici na výstupní nátrubek čerpadla (OUTLET). Objímku vysokotlaké hadice je třeba nasadit na doraz a poté ručně zašroubov

Page 52

CS56<16 A <25 A<20 m 214 AWG212 AWG20 m - 50 m 212 AWG210 AWG(je-li přítomná) UPOZORNĚNÍ: systémem A.S.S

Page 53

CS57ZÁVADY PŘÍČINY ODSTRAŇOVÁNÍ ZÁVAD1. Po stisknutí přepínače se nespustí čerpadlo.1. Zástrčka není dobře zasunuta do zásuvky

Page 54 - 

Oversættelse af de originale instruktionerDA58INDHOLD Side.INTRODUKTION 58SYMBOLER 58SIKKERHED 58ANVENDELSE 59VEDLIGEHOLDELSE RENGØRING 61GARANTIBETI

Page 55

DA59slutkontrol under anvendelselsbetingelser. Det er •13 PAS PÅ:strømforsynin

Page 56 - LIKVIDACE

Istruzioni originaliIT6INDICE pag.Introduzione 6Simboli 6Avvertenze di sicurezza 6Uso 8Cura e manutenzione 10Condizioni di garanzia 10Smaltimento 10Ri

Page 57 - 

DA60- Åbn vandhanen fuldstændigt. Vandets temperatur må under ingen omstændigheder være lavere end 40°C.VIGTIGT: højtryksrenseren skal altid arbejde

Page 58 - SIKKERHED

DA61dimensioner.<16 A <25 A<20 m 214 AWG212 AWG20 m - 50 m 212 AWG210 AWG (såfremt maskinen er for-synet de

Page 59

DA62UDBEDRING I TILFÆLDE AF FEJLFUNKTIOFEJLMULIG ÅRSAG AFHJÆLPNING1. Den elektriske pumpevil ikke starte efter at have trykket på knappen1. Stikket er

Page 60

Prevod originalnih navodilSL63KAZALO str.UVOD 63SIMBOLI 63VARNOST 63UPORABA 64NEGA IN VZDRŽEVANJE 66POMOČ OB MOTNJAH 66POGOJI ZA GARANCIJO 66RAVNANJE

Page 61 - SKROTNING

SL64povsem normalen pojav.•13POZOR:        

Page 62 - MULIG ÅRSAG AFHJÆLPNING

SL65      napravo. - Odblokirajte varnostni gumb pištole in pritiskajte   

Page 63

SL66 (če je v kompletu) POMEMBNO: Ta vodni čistilni aparat je opre-ki prekine delovanje aparata v

Page 64

SL67POMOČ OB MOTNJAH  VZROKI 1. POb pritisku na stikalo se črpalka ne zažene. 1. Vtikač ni pravilno vtaknjen v vtičnico. 2. Vtičnic

Page 65

Översättning av originalinstruktionernaSV68INNEHÅLLSFÖRTECKNING sidaINLEDNING 68SYMBOLER 68SÄKERHET 68HANDHAVANDE 69SKÖTSEL OCH UNDERHÅLL GARANTIVI

Page 66

SV69kvar i den.•13VARNING!:      Om matningskabeln verkar skadad måste denna     

Page 67 - POMOČ OB MOTNJAH

IT7    importante preservare l’integrità di questi componenti evitandone un uso improprio e 

Page 68 - SÄKERHET

SV70vatten för att undvika skador på tvätten.- Lås upp pistolens säkerhetsspärr och håll all

Page 69

SV7120 m - 50 m 212 AWG210 AWG (i förekommande fall)VIKTIGT: Denna högtryckstvätt är utrustad 

Page 70 - VARNING!:

SV72ÅTGÄRDER VID FELFUNKTION FELORSAKER ÅTGÄRDER1. När strömbryta-ren trycks in startar pumpen ej.1. Kontakten sitter inte ordentligt i uttaget.2. Elu

Page 71 - UNDANSKAFFANDE

Prijevod originalnih uputaHR73INDEKS str.UVOD SIMBOLI SIGURNOST RUKOVANJE NJEGA I ODRŽAVANJE JAMSTVENI UVJETI ODBACIVANJE POMOĆ KOD SMET

Page 72 - ÅTGÄRDER VID FELFUNKTION

HR74Stoga je normalno da u unutrašnjosti ostane nekoliko kapljica vode.•13OPREZ: Pazite da ne oštetite kabel za napajanje.    

Page 73

HR75vode treba biti niža od 40°C.vodeni perač treba raditi sa čistom vodom kako bi se izbjeglo oštećivanje istog.- Odblokirajte sigurnosnu blokadu

Page 74

HR76 (neki modeli) > AUTOMATSKI SUSTAV ZAUSTAVLJANJAUPOZORENJE: Visokotlačni vodni čistač opremljen je automatskim sustavom za zaustavljan

Page 75

HR77POMOĆ KOD SMETNJI PROBLEMI UZROCI 1. Pritiskajući prekidač električna pumpa se ne pokreće.1. Utikač nije dobro ukopčan u utičnicu.2. Elekt

Page 76 - ODBACIVANJE

Orijinal kullanım talimatlarının çevirisi TR78İÇİNDEKİLER sf.GENEL BİLGİLER SEMBOLLER GÜVENLIK UYARILARI KULLANIMI 80ÖZEN GÖSTERİLMESİ VE BAKIM

Page 77 - POMOĆ KOD SMETNJI

TR79(Otomatik Stop Sistemi) – ile donatılmamış aparatlar: tabanca işletilmiş olarak 2 dakikadan fazla harekette kalmamalıdır. Basınçlandırma 

Page 78 - GÜVENLIK UYARILARI

IT8ma per evitarne aperture accidentali.•ATTENZIONE:     dispositivo di protezione motore: in caso di intervento

Page 79

TR80•DİKKAT: Düz bir yüzeye konması durumunda cihazın devrilme emniyeti sağlanmış olur.KULLANIMI> STANDART DONANIM görmek sf.3-4-5.> MONTAJ

Page 80 - KULLANIMI

TR81bulunmaz) aparatın su rakoruna ve su beslemesine bağlayınız.· Musluğu açınız.Açık bir depodan su beslemesi· Su besleme rakorunu çözünüz.· Filtr

Page 81 - ÖZEN GÖSTERİLMESİ VE BAKIM

TR82- Soğutma havasının deliklerden serbestçe geçmesine izin verecek şekilde makineyi her zaman temiz tutun.- Su filtresi temizliği: Pompan

Page 82 - GERİ DÖNÜŞÜM WEEE

TR83KÖTÜ İŞLEME HALİNDE ÇÖZÜMLER AKSAKLIKLAR SEBEPLER ÇÖZÜMLER1. Düğmeye basınca elektrikli pompa çalışmaya başlamıyor. 1. Fiş tam olarak prize yerleş

Page 83 - KÖTÜ İŞLEME HALİNDE ÇÖZÜMLER

841/2 inch  13 mm5÷40°C1.2.3. 4.2.OFFON3. 4.5.6.7.9.1.8.min 15 l/min max 1 MPa1 minOFF1. 2.

Page 84

85EIH · getto spillo/ventaglio · spread pattern/pencil jet · jet variable · vario Duese · chorro regulable · jato variavel · pistemäinen/viu

Page 85

CERTIFICATO CE DI CONFORMITÀ CE CERTIFICATE OF CONFORMITY CERTIFICAT CE DE CONFORMITÉ CE-KONFORMITÄTSBESCHEINIGUNG CERTIFICADO DE CONFORMIDAD EG-V

Page 86

Niveau de pression acoustique 

Page 87 - 2

cod.7.100.1726 Rev. 02 11-2011

Page 88

IT9potabile.IMPORTANTE: Aspirare solamente acqua filtrata o pulita. Il rubine prelievo acqua deve garantire una erogazione pari al doppio della

Commentaires sur ces manuels

Pas de commentaire